Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Rumunų-Turkų - ÃŽn acelaÅŸi sens savantul Å¢urcanu V.I. subliniază...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RumunųRusųTurkų

Kategorija Mokslas

Pavadinimas
În acelaşi sens savantul Ţurcanu V.I. subliniază...
Tekstas
Pateikta ali eren
Originalo kalba: Rumunų

În acelaşi sens savantul Ţurcanu V.I. subliniază „consumurile au loc pînă la vînzarea produselor, mărfurilor şi prestărilor de servicii. Cheltuielile se atribuie la produsele şi mărfurile vîndute şi se deduc din venitul obţinut al acestora” [10].
Unii economişti din Federaţia Rusă de asemenea consideră aceşti termeni ca sinonime. De exemplu, Carpova T.V. defineşte consumurile de producţie ca totalitatea cheltuielilor întreprinderii privind fabricarea produselor (executarea lucrărilor, prestarea serviciilor)

Pavadinimas
Aynı düşüncede bilim adamı V.İ.Tsurkanu altını çiziyor
Vertimas
Turkų

Išvertė varoltmer@hotmail.com
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Aynı düşüncede bilim adamı V.İ.Tsurkanu'ya göre “ (gıda)mamulleri, mallar ve yapılmış hizmetler satışa kadar gider konumuna haizdirler. Satılacak mamulât ve mallara masraf gözüyle bakılır ve onlardan kazanılan gelirden çıkarılırlar”. Rusya Federasyonundan bazı ekonomistler de bu terimleri öylece eş anlamlı buluyorlar. Mesela, T.V.Karpova gideri, malların elde edilmesine ( işlerin tamamlanmasına, verilmiş hizmetlere) yönelik, şirketin umumi gideri olarak belirtiyor.
Pastabos apie vertimą
Produkt kelimesini gıda maddeleri olarak alabiliriz.V.Tümer
Validated by cheesecake - 1 kovas 2010 13:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 lapkritis 2009 15:56

cheesecake
Žinučių kiekis: 980
Merhaba Varoltmer,

İlk cümlede yüklem eksik kalmış, sanırım "Aynı düşüncede bilim adamı V.İ.Tsurkanu, "..." ifade eder/söyler/belirtir" gibi bir yüklemle bitmesi gerekiyor.

2 lapkritis 2009 07:18

varoltmer@hotmail.com
Žinučių kiekis: 43
Tsurkanu'nun tespit ettiği bilgi denden içindeki cümlededir ve orada yüklem var. Çevrilmesi istenen ana tekstte dendenden önce bir iki nokta üstüste bulunması olabilirdi(. Ya da çeviride biz koyabiliriz! "Aynı düşüncede bilim adamı V.İ.Tsurkanu_ya göre: “ (gıda)mamulleri, mallar ve yapılmış hizmetler satışa kadar gider konumuna haizdirler. Satılacak mamulât ve mallara masraf gözüyle bakılır ve onlardan kazanılan gelirden çıkarılırlar”.

3 lapkritis 2009 10:26

cheesecake
Žinučių kiekis: 980
Peki öyleyse, oylamaya sunuyorum

3 lapkritis 2009 13:26

varoltmer@hotmail.com
Žinučių kiekis: 43
teşekkürler