Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Turka - În acelaşi sens savantul Ţurcanu V.I. subliniază...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaRusaTurka

Kategorio Instruado

Titolo
În acelaşi sens savantul Ţurcanu V.I. subliniază...
Teksto
Submetigx per ali eren
Font-lingvo: Rumana

În acelaşi sens savantul Ţurcanu V.I. subliniază „consumurile au loc pînă la vînzarea produselor, mărfurilor şi prestărilor de servicii. Cheltuielile se atribuie la produsele şi mărfurile vîndute şi se deduc din venitul obţinut al acestora” [10].
Unii economişti din Federaţia Rusă de asemenea consideră aceşti termeni ca sinonime. De exemplu, Carpova T.V. defineşte consumurile de producţie ca totalitatea cheltuielilor întreprinderii privind fabricarea produselor (executarea lucrărilor, prestarea serviciilor)

Titolo
Aynı düşüncede bilim adamı V.İ.Tsurkanu altını çiziyor
Traduko
Turka

Tradukita per varoltmer@hotmail.com
Cel-lingvo: Turka

Aynı düşüncede bilim adamı V.İ.Tsurkanu'ya göre “ (gıda)mamulleri, mallar ve yapılmış hizmetler satışa kadar gider konumuna haizdirler. Satılacak mamulât ve mallara masraf gözüyle bakılır ve onlardan kazanılan gelirden çıkarılırlar”. Rusya Federasyonundan bazı ekonomistler de bu terimleri öylece eş anlamlı buluyorlar. Mesela, T.V.Karpova gideri, malların elde edilmesine ( işlerin tamamlanmasına, verilmiş hizmetlere) yönelik, şirketin umumi gideri olarak belirtiyor.
Rimarkoj pri la traduko
Produkt kelimesini gıda maddeleri olarak alabiliriz.V.Tümer
Laste validigita aŭ redaktita de cheesecake - 1 Marto 2010 13:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Novembro 2009 15:56

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Merhaba Varoltmer,

İlk cümlede yüklem eksik kalmış, sanırım "Aynı düşüncede bilim adamı V.İ.Tsurkanu, "..." ifade eder/söyler/belirtir" gibi bir yüklemle bitmesi gerekiyor.

2 Novembro 2009 07:18

varoltmer@hotmail.com
Nombro da afiŝoj: 43
Tsurkanu'nun tespit ettiği bilgi denden içindeki cümlededir ve orada yüklem var. Çevrilmesi istenen ana tekstte dendenden önce bir iki nokta üstüste bulunması olabilirdi(. Ya da çeviride biz koyabiliriz! "Aynı düşüncede bilim adamı V.İ.Tsurkanu_ya göre: “ (gıda)mamulleri, mallar ve yapılmış hizmetler satışa kadar gider konumuna haizdirler. Satılacak mamulât ve mallara masraf gözüyle bakılır ve onlardan kazanılan gelirden çıkarılırlar”.

3 Novembro 2009 10:26

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Peki öyleyse, oylamaya sunuyorum

3 Novembro 2009 13:26

varoltmer@hotmail.com
Nombro da afiŝoj: 43
teşekkürler