Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Německy-Grécky - Schau dir das mal an und weist du schon was es...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: NěmeckyGrécky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Schau dir das mal an und weist du schon was es...
Text
Pridal(a) Siniora
Zdrojový jazyk: Německy

Schau dir das mal an und weisst du schon, was es ist?
Poznámky k prekladu
Bitte wenn es möglich ist schreiben sie mir grichisch mit leteinische wörter. danke

Please, if possible, leave a romanized version in the remarks field, thank you

Titul
To κοιτάς και ξέρεις ήδη τι είναι;
Preklad
Grécky

Preložil(a) Tsirigoti L. Anastasia
Cieľový jazyk: Grécky

To κοιτάς και ξέρεις ήδη τι είναι;
Poznámky k prekladu
Κοίταξε το και ξέρεις ήδη τι είναι;

To koitas kai ksereis idi ti einai?
Nakoniec potvrdené alebo vydané User10 - 12 apríla 2010 22:18





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

4 apríla 2010 15:36

User10
Počet príspevkov: 1173
Γεια σου, Αναστασία

Το αρχικό κείμενο έχει αλλάξει (μπήκε ένα ερωτηματικό). Θα ήθελες να προσαρμόσεις τη μετάφραση σου πριν προχωρήσουμε στην αξιολόγηση;

Ευχαριστώ

11 apríla 2010 15:36

User10
Počet príspevkov: 1173
Γεια σου και πάλι, Αναστασία.

Θα ήθελα τη βοήθεια σου, επειδή το συγκεκριμένο κείμενο είναι λίγο "περίεργο". Τι εννοεί; Κάτι σαν το "Το κοιτάς και ξέρεις ήδη τι είναι;" ; . Μπορείς σε παρακαλώ να δώσεις ένα παράδειγμα που να χρησιμοποιούμε αυτή την έκφραση;

12 apríla 2010 22:05

Tsirigoti L. Anastasia
Počet príspevkov: 57
Αγαπητή USER10 είναι ερώτιση. Το κοιτάς και καταλαβαίνεις τι ειναι ή δεν το ξαίρεις; Το αντιλαμβάνεσαι ή όχι; Το ξαίρεις ή δεν το ξαίρεις; Φιλάκια, Αναστασια.

12 apríla 2010 22:17

User10
Počet príspevkov: 1173
Ευχαριστώ

13 apríla 2010 22:00

Tsirigoti L. Anastasia
Počet príspevkov: 57
Παρακαλώ, χαίρουμαι που είσαι τόσο ευγενική και καλό βράδυ, Αναστασία.
Υστερόγραφο: Ευγένεια και αξιοπρέπεια και σεβασμός έχουν κανταντήσει σπάνια,διστυχώς...