Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Grecki - Schau dir das mal an und weist du schon was es...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiGrecki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Schau dir das mal an und weist du schon was es...
Tekst
Wprowadzone przez Siniora
Język źródłowy: Niemiecki

Schau dir das mal an und weisst du schon, was es ist?
Uwagi na temat tłumaczenia
Bitte wenn es möglich ist schreiben sie mir grichisch mit leteinische wörter. danke

Please, if possible, leave a romanized version in the remarks field, thank you

Tytuł
To κοιτάς και ξέρεις ήδη τι είναι;
Tłumaczenie
Grecki

Tłumaczone przez Tsirigoti L. Anastasia
Język docelowy: Grecki

To κοιτάς και ξέρεις ήδη τι είναι;
Uwagi na temat tłumaczenia
Κοίταξε το και ξέρεις ήδη τι είναι;

To koitas kai ksereis idi ti einai?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez User10 - 12 Kwiecień 2010 22:18





Ostatni Post

Autor
Post

4 Kwiecień 2010 15:36

User10
Liczba postów: 1173
Γεια σου, Αναστασία

Το αρχικό κείμενο έχει αλλάξει (μπήκε ένα ερωτηματικό). Θα ήθελες να προσαρμόσεις τη μετάφραση σου πριν προχωρήσουμε στην αξιολόγηση;

Ευχαριστώ

11 Kwiecień 2010 15:36

User10
Liczba postów: 1173
Γεια σου και πάλι, Αναστασία.

Θα ήθελα τη βοήθεια σου, επειδή το συγκεκριμένο κείμενο είναι λίγο "περίεργο". Τι εννοεί; Κάτι σαν το "Το κοιτάς και ξέρεις ήδη τι είναι;" ; . Μπορείς σε παρακαλώ να δώσεις ένα παράδειγμα που να χρησιμοποιούμε αυτή την έκφραση;

12 Kwiecień 2010 22:05

Tsirigoti L. Anastasia
Liczba postów: 57
Αγαπητή USER10 είναι ερώτιση. Το κοιτάς και καταλαβαίνεις τι ειναι ή δεν το ξαίρεις; Το αντιλαμβάνεσαι ή όχι; Το ξαίρεις ή δεν το ξαίρεις; Φιλάκια, Αναστασια.

12 Kwiecień 2010 22:17

User10
Liczba postów: 1173
Ευχαριστώ

13 Kwiecień 2010 22:00

Tsirigoti L. Anastasia
Liczba postów: 57
Παρακαλώ, χαίρουμαι που είσαι τόσο ευγενική και καλό βράδυ, Αναστασία.
Υστερόγραφο: Ευγένεια και αξιοπρέπεια και σεβασμός έχουν κανταντήσει σπάνια,διστυχώς...