Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Litovčina-Anglicky - tuokis ne su tuo zmogumi, su kurio gali gyventi,...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Titul
tuokis ne su tuo zmogumi, su kurio gali gyventi,...
Text
Pridal(a)
steadiman
Zdrojový jazyk: Litovčina
tuokis ne su tuo zmogumi, su kurio gali gyventi, bet su tuo,be kurio negali gyventi
Titul
You shouldn't marry a person
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
mr.copt
Cieľový jazyk: Anglicky
You shouldn't marry a person you can live with, instead marry a person you can't live without.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
irini
- 23 novembra 2006 17:09