Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Anglicky-Latinčina - I need the opinion of the community

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyHolandskyPortugalskyArabskyNěmeckyAlbánskySrbskyBrazílska portugalčinaItalskyEsperantomDánskyTureckyŠpanielskyGréckyČínsky (zj.)RumunskyUkrajinštinaRuskyČínskyKatalánskyBulharčinaFínskyJaponskyČeskyChorvatskyŠvédskyPoľskyHebrejskyMaďarskymacedónština BosenštinaBretonštinaNórskyEstónčinaLatinčinaKorejskyLitovčinaFríštinaSlovenskyFaerčinaKlingonIslandštinaPerzštinaKurdštinaLotyštinaIndonéštinaGruzínštinaAfrikánštinaÍrčinaThajštinaVietnamčinaAzerbájdžánštinaTagalštinaFrancúzsky
Požadované preklady: Nepálčina

Titul
I need the opinion of the community
Text
Pridal(a) cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

The linguistic form of the translation is fine but I need the opinion of the community to be sure that the meaning is right.

Titul
E communitate opinionem requiro
Preklad
Latinčina

Preložil(a) stell
Cieľový jazyk: Latinčina

Translationis linguae forma vera est sed e communitate opinionem requiro ut certus significationem veram esse sim.
Poznámky k prekladu
-translationis: translatio,onis,f (traduction) généitif singulier
-linguae: langua,ae,f (langue) génitif singulier
-forma: (forme) nominatif singulier
-vera: verus,a,um (vraie/correcte) nominatif singulier féminin)
-est: sum,es,esse (être)
-sed: (mais)
-e: (de) + abaltif
-communitate: communitats,atis,f (communauté) abaltif singulier
-opinionem: opinio,onis,f (opinion) accusatif singulier
-requiro: (demander) 1° pers. singulier
-ut: (pour) expression du but (+subjonctif)
-certus: (sûr) nominatif singulier masculin + prop. infinitive
-significationem: significatio,onis,f (signification) accusatif singulier (sujet de esse)
-veram: verus,a,um (vrai/correcte) accusatif singulier
-esse: (être) infinitif
-sim: sum,es,esse (être) 1° pers. singulier subjonctif présent
Nakoniec potvrdené alebo vydané Porfyhr - 11 augusta 2007 16:37