Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Anglicky-Bretonština - I need the opinion of the community

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyHolandskyPortugalskyArabskyNěmeckyAlbánskySrbskyBrazílska portugalčinaItalskyEsperantomDánskyTureckyŠpanielskyGréckyČínsky (zj.)RumunskyUkrajinštinaRuskyČínskyKatalánskyBulharčinaFínskyJaponskyČeskyChorvatskyŠvédskyPoľskyHebrejskyMaďarskymacedónština BosenštinaBretonštinaNórskyEstónčinaLatinčinaKorejskyLitovčinaFríštinaSlovenskyFaerčinaKlingonIslandštinaPerzštinaKurdštinaLotyštinaIndonéštinaGruzínštinaAfrikánštinaÍrčinaThajštinaVietnamčinaAzerbájdžánštinaTagalštinaFrancúzsky
Požadované preklady: Nepálčina

Titul
I need the opinion of the community
Text
Pridal(a) cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

The linguistic form of the translation is fine but I need the opinion of the community to be sure that the meaning is right.

Titul
Efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h
Preklad
Bretonština

Preložil(a) abies-alba
Cieľový jazyk: Bretonština

Mat eo stumm yezhel an treuzskrivadur-mañ met efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h da vezañ sur eo mat an talvoudegezh.
Nakoniec potvrdené alebo vydané cucumis - 20 júna 2007 14:29





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

20 júna 2007 14:09

cucumis
Počet príspevkov: 3785
Look carefully to the original text and your translation, yuo only transalted the title. I'm sorry, I have to reject it as for your other transaltions

20 júna 2007 14:22

abies-alba
Počet príspevkov: 5
Sorry,



Mat eo stumm yezhel an treuzskrivadur-mañ met efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h da vezañ sur eo mat an talvoudegezh

Now, it's right.

20 júna 2007 14:30

cucumis
Počet príspevkov: 3785
OK I've accepted it now.