Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Bugarski-Italijanski - nasoki
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
nasoki
Tekst
Podnet od
genovska
Izvorni jezik: Bugarski
ÐÐСОКИ ЗРКÐÐДИДÐТСТВÐÐЕ
по Ñхема за предоÑтавÑне на безвъзмездна финанÑова
помощ, чрез открита процедура за конкурентен подбор
на проекти без определен Ñрок за подаване на
предложениÑта
Natpis
direttive
Prevod
Italijanski
Preveo
raykogueorguiev
Željeni jezik: Italijanski
DIRETTIVE PER ISCRIVERSI
Secondo lo schema per la dotazione di un aiuto finanziario a fondo perduto, attraverso procedura aperta per selezione concorrenziale di progetti senza un termine di scadenza per immettere le proposte.
Napomene o prevodu
безвъзмездие - гратиÑ, без задължително завръщане на парите. Ðа италианÑки, Ñпециално за Ñектора на финанÑите, Ñе използва изречението "a fondo perduto" - буквално преведено: "изгубен фонд"
Poslednja provera i obrada od
zizza
- 26 Februar 2008 17:36