Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Francuski-Engleski - Quand viendras-tu? Tu me manques beaucoup.
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Quand viendras-tu? Tu me manques beaucoup.
Tekst
Podnet od
nevercare
Izvorni jezik: Francuski Preveo
Nehirsel
Quand viendras-tu? Tu me manques beaucoup. Je ne peux pas t'écrire beaucoup de sms car je n'ai pas d'argent, je ne travaille pas. Je m'ennuie trop.
Natpis
When will you come? I miss you so much.
Prevod
Engleski
Preveo
Diego_Kovags
Željeni jezik: Engleski
When will you come? I miss you so much. I can't write to you many sms because I don't have money, I don't work anymore. I'm too bored.
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 17 Juni 2008 05:02