Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Bretonski - Votre opinion.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiArapskiMadjarskiHrvatskiSpanskiGrckiBugarskiSvedskiHolandskiFinskiEsperantoTurskiDanskiNemackiRumunskiItalijanskiKineski pojednostavljeniKineskiPortugalski brazilskiSlovackiCeskiPortugalskiKoreanskiJapanskiKatalonskiLitvanskiPoljskiNorveskiUkrajinskiFrancuskiSrpskiRuskiBosanskiFarskiEstonskiFrizijskiLetonskiBretonskiHebrejskiKlingonIslandskiPersijski jezikAlbanskiIndonezanskiGruzijskiMakedonskiAfrickiIrskiHinduMalezijskiTajlandskiUrduVijetnamskiAzerbejdzanskiTagalog
Traženi prevodi: Nepalski

Natpis
Votre opinion.
Tekst
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Francuski Preveo heineken

Un expert a demandé votre avis sur cette traduction, afin de décider s'il faut la valider ou non.

Natpis
Da soñj
Prevod
Bretonski

Preveo piceaabies
Željeni jezik: Bretonski

Goulennet e deus un den a-vicher ho soñj ganeoc'h diwar-benn an treuzskrivadur-mañ, a-benn da c'houzout hag-eñ eo ret validañ anezhi.
Poslednja provera i obrada od abies-alba - 25 Novembar 2007 18:35