Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Portugalski brazilski - Your opinion

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiArapskiMadjarskiHrvatskiSpanskiGrckiBugarskiSvedskiHolandskiFinskiEsperantoTurskiDanskiNemackiRumunskiItalijanskiKineski pojednostavljeniKineskiPortugalski brazilskiSlovackiCeskiPortugalskiKoreanskiJapanskiKatalonskiLitvanskiPoljskiNorveskiUkrajinskiFrancuskiSrpskiRuskiBosanskiFarskiEstonskiFrizijskiLetonskiBretonskiHebrejskiKlingonIslandskiPersijski jezikAlbanskiIndonezanskiGruzijskiMakedonskiAfrickiIrskiHinduMalezijskiTajlandskiUrduVijetnamskiAzerbejdzanskiTagalog
Traženi prevodi: Nepalski

Natpis
Your opinion
Tekst
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Engleski

An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.

Natpis
Sua opinião
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo goncin
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Um/a especialista solicitou sua opinião sobre esta tradução, para que possa decidir se a valida ou não.
Napomene o prevodu
Pessoal, vamos uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português?
Poslednja provera i obrada od thathavieira - 5 Septembar 2007 12:54





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Septembar 2007 18:27

thathavieira
Broj poruka: 2247
uniformizar a tradução de "expert" para "especialista" em português.
This can be done? It would be nice.

CC: cucumis

3 Septembar 2007 18:27

goncin
Broj poruka: 3706
Well... we can try to standardize at least from now on...

4 Septembar 2007 04:25

cucumis
Broj poruka: 3785
Yes it's a good idea to standardize. You can modify all portuguese translations with "expert" inside (performing a search). Then I will update the changes when there are not any "experts" around.

4 Septembar 2007 15:24

thathavieira
Broj poruka: 2247
Thanks JP.