主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 法语-不列颠语 - Votre opinion.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
索译列单:
标题
Votre opinion.
正文
提交
cucumis
源语言: 法语 翻译
heineken
Un expert a demandé votre avis sur cette traduction, afin de décider s'il faut la valider ou non.
标题
Da soñj
翻译
不列颠语
翻译
piceaabies
目的语言: 不列颠语
Goulennet e deus un den a-vicher ho soñj ganeoc'h diwar-benn an treuzskrivadur-mañ, a-benn da c'houzout hag-eñ eo ret validañ anezhi.
由
abies-alba
认可或编辑 - 2007年 十一月 25日 18:35