Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kiyahudi-Ancient greek - נצחי

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKilatiniKiyahudi

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
נצחי
Nakala
Tafsiri iliombwa na korinta
Lugha ya kimaumbile: Kiyahudi Ilitafsiriwa na jairhaas

לו יהיה זה נצחי, כמו הפניקס

Onyo, tafsiri hii bado haijaangaliwa na mtaalam, huenda ikawa si sawa!
Kichwa
ᾞ ἀιδία ὡς Φοίνιξ
Tafsiri
Ancient greek

Ilitafsiriwa na Aneta B.
Lugha inayolengwa: Ancient greek

ᾞ ἀιδία ὡς Φοίνιξ
Maelezo kwa mfasiri
Admin's note :
Poll was set by an admin because a lack of expert in the target-language. Evaluation will be done together with experts who know the target-language

<edit> " ἀΐδιος" with "ἀιδία"</edit>(11/27/francky on Aneta's notification)
Ilihaririwa mwisho na Francky5591 - 27 Novemba 2009 23:12





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Septemba 2009 00:05

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Name abbrev.

20 Septemba 2009 00:15

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972

27 Novemba 2009 22:50

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
Shouldn't the adjective be neuter?

27 Novemba 2009 23:06

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Yes of course.

Francky. Could you edit, please?

ἀΐδιος --> ἀιδία

27 Novemba 2009 23:13

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Sure!

27 Novemba 2009 23:20

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Efee I must be tired. It should have been changed, but not into neuter gender but into feminine,

This is why I asked Francky to change from masculine ἀΐδιος into feminine ἀιδία...

27 Novemba 2009 23:22

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Lilly, could you tell us, what gender of the adjective "eterna" in the source is?

CC: lilian canale

27 Novemba 2009 23:26

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
The requester made clear in the remarks that "eterna" refers to the "relationship" which in Portuguese is feminine.

27 Novemba 2009 23:28

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Thank you, Lilly! This is what I just thought...

Hm, in this case I think we should change my Latin version too, Efee.

CC: Efylove