Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kirusi - Каждый броÑок - один шаг к победе.
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Каждый броÑок - один шаг к победе.
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
СÐÐЯ
Lugha ya kimaumbile: Kirusi
Каждый броÑок - один шаг к победе.
Maelezo kwa mfasiri
ÑаудовÑкий,
Ilihaririwa mwisho na
Siberia
- 15 Oktoba 2009 06:34
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
14 Oktoba 2009 17:00
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Texts in caps are no more allowed on
Please rewrite it using small fonts (and just one cap at the beginning of the text). Thank you.
Siberia, I'd need this remark above translated into Russian, as requester doesn't read english
Thanks a lot!
CC:
Siberia
14 Oktoba 2009 17:44
Siberia
Idadi ya ujumbe: 611
ПожалуйÑта, перепишите Ваш Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñтрочными буквами (кроме одной заглавной в начале предложениÑ). ТекÑÑ‚Ñ‹ напиÑанные только заглавными буквами не принимаютÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð° на cucumis.org.