Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kifaransa - bail
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
bail
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
nava91
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa
ça fait un bail
17 Disemba 2006 12:05
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
17 Disemba 2006 15:54
jvhoppli
Idadi ya ujumbe: 49
un bail = un (contratto d')affitto
17 Disemba 2006 16:28
nava91
Idadi ya ujumbe: 1268
non credo... il contesto è "Sinon Francky, ça fait un bail qu'on ne voit plus Luccaro ou Lele."
detto da Witchy
sarà qualcosa come "mi dispiace"...
17 Disemba 2006 21:27
jvhoppli
Idadi ya ujumbe: 49
è un'espressione che significa che quella già è stata un molto tempo che Witchy ha visto Luccaro o Lele.
Se conoscete un pò di francese, potete guardare questo luoghi, che ho trovato con google:
ça fait un bail : quello durerà un affitto
http://www.expressio.fr/expressions/ca-fait-un-bail.php
http://www.linternaute.com/expression/langue-francaise/392/cela-fait-un-bail/
BAIL = CAUZIONE
----
it's an expression that means that is already been a long time that Witchy has seen Luccaro or Lele.
If you know some french, you can look at this sites, that I found with google:
http://www.expressio.fr/expressions/ca-fait-un-bail.php
http://www.linternaute.com/expression/langue-francaise/392/cela-fait-un-bail/