Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kipolishi - I couldn't decide what to write, so instead I'm...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKipolishi

Category Speech - Kids and teens

Kichwa
I couldn't decide what to write, so instead I'm...
Nakala
Tafsiri iliombwa na rickstar411
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

I couldn't decide what to write, so instead I'm going to do it in Polish, not to be different, just because I'm bored of writing the same old thing here. If you are Polish or/and just read this then, Hi. A good thing about writing this in a different language means that only few people will understand it, which is the same as if I speak in English, No matter how hard I try to explain myself to people they still don't seem to understand me.

Kichwa
Nie mogłem się zdecydować co napisać więc zamiast...
Tafsiri
Kipolishi

Ilitafsiriwa na jamin
Lugha inayolengwa: Kipolishi

Nie mogłem się zdecydować co napisać więc zamiast tego zamierzam zrobić to po polsku, nie po to żeby być innym a dlatego, że jestem znudzony pisaniem tej samej starej rzeczy tutaj. Jeżeli jesteś Polakiem i/lub po prostu to przeczytałeś to Cześć. Dobrą rzeczą jeśli chodzi o pisanie tego w różnych językach jest to, że tylko parę osób to zrozumie, wychodzi na to samo jeżeli mówiłbym po angielsku. Nie ma znaczenia jak bardzo staram wytłumaczyć siebie ludziom, oni i tak wydają się mnie nie rozumieć.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na bonta - 26 Mei 2007 14:30