Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kiingereza - Demande d'authographe

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiingereza

Category Letter / Email

Kichwa
Demande d'authographe
Nakala
Tafsiri iliombwa na vincenzo1992
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Chere Michael Weatherly

Je m'apelle Vincent Krach j'ai 15ans et j'habite a Barbentane en France.Je voudrais avoir un authographe de vous car je trouve que vous ete un trés bon acteurs.J'adore votre role de Tony dans la serie NCIS.J'espere avoir une reponse.

Un grand fan de France

Mon adresse postal : .......
Maelezo kwa mfasiri
Anglais Americain. Demande d'authographe a un acteur d'une serie. (Michael Weatherly)c'est son prenoms et nom.(Vincent Krach) c'est mon noms et prénoms (Barbentane) c'est ma ville.Tony c'est son role et NCIS ne pas traduire car c'est le nom de la serie.Pour l'adresse postal je le remplie moi aprés. PAR UN EXPERT EXCLUSIVEMENT MERCI

Kichwa
Asking for an autograph
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Josaphat
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Dear Michael Weatherly

My name is Vincent Krach. I'm 15 years old and I live in Barbentane in France. I would like to have an autograph from you because I find that you are a really good actor. I love your role as Tony in the serial NCIS. I look forward to receiving your reply.

A big fan from France

My mailing address: ......
Maelezo kwa mfasiri
Vincent,

I wish you good luck!

+
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na IanMegill2 - 10 Novemba 2007 04:01





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

10 Novemba 2007 03:52

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
Original form of translation before edits:
---
Dear Mr. Weatherly

My name is Vincent Krach, I'm 15 years old and I live in Barbentane in France. I would like to have your autograph because I think that you are a really good actor. I love your role as Tony in the NCIS serial. I hope I will have your answer the soonest.

A big fan from France

My mail address:

10 Novemba 2007 04:00

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
I left the letter in its corrected state, i.e. minus its many errors (with respect to both spelling and grammar), because they were obviously not made intentionally by the 15-year-old writer of the letter!