Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .


Tafsiri zilizokamilika

Tafuta
Lugha ya kimaumbile
Lugha inayolengwa

Matokeo 4281 - 4300 kutokana na 105991
<< Awali•••• 115 ••• 195 •• 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 •• 235 ••• 315 •••• 715 ••••• 2715 ••••••Inayofuata >>
284
Lugha ya kimaumbile
Kiingereza I vow to thee, my country
I vow to thee, my country, all earthly things above,
Entire and whole and perfect, the service of my love;
The love that asks no question, the love that stands the test,
That lays upon the altar the dearest and the best;
The love that never falters, the love that pays the price,
The love that makes undaunted the final sacrifice.
This is the first verse of the famous hymn I Vow To Thee My Country.

Tafsiri zilizokamilika
Kideni Jeg lover dig, mit land.
51
Lugha ya kimaumbile
Kiingereza I don't speak Turkish, so please write in English...
I don't speak Turkish, so please write in English or German.

Tafsiri zilizokamilika
Kituruki Türkçe konuşamıyorum, lütfen İngilizce yazınız...
26
Lugha ya kimaumbile
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kituruki Zorla mi sevdireceksin kendini?
Zorla mi sevdireceksin kendini?

Tafsiri zilizokamilika
Kijerumani zorla mi sevdireceksin kendini?
559
Lugha ya kimaumbile
Kiingereza Notes on a Music Album #1
"Abrahadabra" is a reflection of my exaggerated personal feelings. It is the first endeavor to my idea of “pictorial rock” - i.e. composition of sounds that recite a sequence of mental pictures. Actually all of these instrumental tracks have a real-life story behind them. There are very vague allusions to these stories in the CD booklet. e.g. “Route” is the story of a death ceremony and recites the mourning over the dead in a way that is done in eastern culture. Or “Told to the Bird” is the story of my own confession to a bunch of flying birds in a ritualistic way... In one sentence, while composing this album, I felt very lovesick, idealist and outraged.
"Abrahadabra" is name of a music album. Please don't translate it.

Tafsiri zilizokamilika
Kihispania Comentario sobre un Álbum musical #1
Kiitaliano "Abrahadabra"
Kirusi Notes on a Music Album #1
Kifaransa Notes de l'album musical 1
Kiholanzi Notities over Muziek Album #1
Kipolishi Komentarz do muzycznego albumu #1
Kiswidi Anteckningar kring ett musikalbum #1
Kijerumani Anmerkungen zu einem Musikalbum Nr. 1
Kinorwe Notater om et musikkalbum #1
Kideni Notes on a Music Album #1
Kituruki Bir Müzik Albümünden Notlar #1
321
Lugha ya kimaumbile
Kiingereza Human Encounter: An uncensored story of an Iranian musician's encounter with you!
Iranian art rock musician Salim released his 5th album, "Human Encounter". This is a concept album with a story backing up by the artist's real life experiences. Most of the songs are dedicated to events of his life or to the human beings he adores. Here is the full story: [...]

"Human Encounter" is available in MP3 and CD format at <url>. Also watch this album's video trailer at <url>.
1. The term "Human Encounter" has been already translated at http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_277621.html

2. I'd be thankful if you also translate the title!

Tafsiri zilizokamilika
Kifaransa "Human Encounter" : Une histoire non censurée de la rencontre d'un musicien iranien avec vous!
Kihispania Encuentro humano: ¡Una historia sin censura sobre el primer contacto de un músico iraní contigo!
Kipolishi Ludzkie spotkanie: Nieocenzurowana historia spotkania irańskiego muzyka z Tobą!
Kiholanzi Human Encouter: een ongecensureerd verhaal over de ontmoeting van een Iraans muzikant met jou!
Kireno cha Kibrazili Encontro humano: Uma história sem censura do encontro de um músico iraniano com você!
Kijerumani Human Encounter: Die unzensierte Geschichte der Begegnung eines iranischen Musikers mit euch!
Kiswidi Närkontakt med människan: En ocensurerad berättelse om en iransk musikers närkontakt med dig!
Kiitaliano Incontro umano: Una storia senza censure dell'incontro con un musicista iraniano con voi!
Kirusi "Human Encounter": откровенная история встречи иранского музыканта с тобой!
Kinorwe Nærkontakt med mennesker: En usensurert historie om en iransk musiker sitt møte med deg!
Kideni "Nærkontakt med mennesker" : En ucensureret fortælling om en iransk musikers nærkontakt med dig!
Kiyahudi מפגש אנושי: סיפור בלתי מצונזר על מפגש של מוזיקאי איראני איתך!
38
Lugha ya kimaumbile
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kituruki Asagidaki sorulari diyaloga göre cevaplayiniz
Asagidaki sorulari diyaloga göre cevaplayiniz

Tafsiri zilizokamilika
Kijerumani folgende Fragen
32
Lugha ya kimaumbile
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kiitaliano perdiamo le certe e cerchiamo le incerte
perdiamo le certe e cerchiamo le incerte
Potreste tradurmelo?

Tafsiri zilizokamilika
Kilatini Certa perdimus incertaque quaerimus.
55
10Lugha ya kimaumbile10
Kiingereza Welcome to my daydream: ...
Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Tafsiri zilizokamilika
Kirusi Слоган
Kiromania Sloganul de marketing al unui muzician
Kiitaliano Benvenuti nel mio sogno ad occhi ...
Kideni En musikers markedsføringsslogan.
Kibulgeri Добре дошли в моя блян:
Kiholanzi Een marketing slogan van een muzikant
Kiswidi En musikers slogan
Kipolishi Muzyczny slogan marketingowy.
Kinorwe En musikers markedsføring slagord
Kisabia Slogan
Kilithuania Sveiki atvykÄ™...
Kifaransa Bienvenue dans ma rêverie : "Ancien ...
Kireno cha Kibrazili Bem-vindo ao meu sonho
Kihispania Bienvenido a mi sueño...
Kiyahudi התרגום שביקשת
Kigiriki Σλόγκαν Μουσικού
Kijerumani auf meiner Träumerei
Kilatini Avete cum vigilans somnio...
Kikorasia Dobro došli u ...
Kiesperanto Surmerkatiga slogano de muzikisto
Kituruki Bir Müzisyeni Pazarlama Sloganı
Kichina kilichorahisishwa 欢迎来到我的白日梦
Kiukreni Слоган
Kimasedoni Добро дојдовте во мојот сон ...
Kicheki Vítejte do mého snění za bíleho dne
Kibsonia Dobro došli u moju maštu
Kichina cha jadi 伊朗的藝術搖滾
Kihangeri Egy zenész jelszava
Kitai ยินดีต้อนรับสู่วิมานดนตรี
52
Lugha ya kimaumbile
Kiitaliano traduzione italiano-latino
Punta all'impossibile: muta in realtà il tuo destino di successo.
Questa frase è un'augurio, un'esortazione fattami da una persona molto cara, di cui vorrei la TRADUZIONE, in forma correta sia dal punto di vista della grammatica che del significato, IN LATINO; così da poterla scrivere sul mio corpo... Per tale motivo tengo particolarmente alla qualità della traduzione.
Grazie anticipatamente

Tafsiri zilizokamilika
Kilatini Impossibilia pete...
36
Lugha ya kimaumbile
Kifaransa La critique est aisée mais l'art est ...
La critique est aisée mais l'art est difficile.
<edit> with punctuation and diacritics where needed</edit>

Tafsiri zilizokamilika
Kilatini Critica facilis, sed ars difficilis est.
10
Lugha ya kimaumbile
Kireno cha Kibrazili Não sofrerás
Não sofrerás

Tafsiri zilizokamilika
Kilatini Non sufferes.
72
Lugha ya kimaumbile
Kiingereza this woman had a fixation with carpets,...
this woman had a fixation with carpets, particularly carpets from far east countries.

Tafsiri zilizokamilika
Kituruki Bu kadının halılara karşı...
32
Lugha ya kimaumbile
Kilatini Laudate omnes gentes, laudate Dominum.
Laudate omnes gentes, laudate Dominum.
Nederlands

<bridge>Praise (Him) all nations, praise the Lord<Aneta B.> (Ps.117)

Tafsiri zilizokamilika
Kiholanzi Looft Hem
514
Lugha ya kimaumbile
Kihispania Señal de que contamos con la acción es que merme...
Señal de que contamos con la acción
es que merme la esperanza cuando hay caída.


Desear la pobreza
cuando Allah te impone que uses las riquezas
es búsqueda de ti mismo, disfrazada.
Pero careces de altas ambiciones
si deseas usar las riquezas
cuando Allah te impone la pobreza.


La muralla de las decisiones divinas:
no la atraviesa ninguna fuerza síquica.


Tira el lastre de gobernarte a ti mismo:
lo que otro hace por ti no tienes que hacerlo tú.


Tus afanes por alcanzar lo que tienes garantizado
y tus descuidos al realizar lo que se pide de ti:
pruebas de que las tinieblas te velan el ojo del corazón.

Tafsiri zilizokamilika
Kireno cha Kibrazili Sinal de que contamos com a ação é que míngua...
80
Lugha ya kimaumbile
Kihispania Poderoso
Por el poder que tienes, cumple mi necesidad. Ciertamente Tú eres, sobre todas las cosas, poderoso.

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza Powerful
Kireno cha Kibrazili Pelo poder que tens, realiza minha ...
Kikorasia Moćju koju imaš...
Kibsonia Moćju koju imaš...
65
Lugha ya kimaumbile
Kijerumani ok baby ich liebe dich schon weiss auch nicht...
ok baby ich liebe dich schon weiss auch nicht warum aber mein herz gehört schon dir

Tafsiri zilizokamilika
Kiitaliano D´ accordo tesoro mio!
Kikorasia Ok baby
<< Awali•••• 115 ••• 195 •• 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 •• 235 ••• 315 •••• 715 ••••• 2715 ••••••Inayofuata >>