| |
201 Lugha ya kimaumbileOmbi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". Ας τα λεμε καλα. Ειχα παει... Ας τα λεμε καλα. Ειχα παει οικογενειακως στο εξοχικο για πασχα. Ειμασταν 12 ατομα μαζι με τους φιλοξενουμενους. Τα παιξα, αλλα οταν εφυγαν, κοιμομουν ολες τις μεÏες για να ξεκουÏαστω. Ευχομαι να ξεπεÏαστει και παλι το Ï€Ïοβλημα υγειας. Η ομοÏφη καλα? Σε φιλω Tafsiri zilizokamilika Let's say... | |
13 Lugha ya kimaumbile ×תה ×”×¢×•×œ× ×©×œ×™ ×תה ×”×¢×•×œ× ×©×œ×™. nederlands ADMIN'S NOTE I took the first part of this text off as it already was requested and we don't want translation requests in double Tafsiri zilizokamilika love Liefde | |
| |
69 Lugha ya kimaumbileOmbi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". doner az ye olurmu gel sana canim feda seni ben... doner az ye olurmu gel sana canim feda seni ben alim seni hava alanindan olurmu? Ik kreeg bovenstaande sms, ik begrijp best wat turks maar dit dus niet :(
Wie helpt?
Admin's note : No diacritics = "meaning only" translation request, thank you. Tafsiri zilizokamilika O.K ? OK? | |
| |
| |
283 Lugha ya kimaumbileOmbi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". dön bana yeniden noolur Üzülürüm yine Resmini görünce Maziye bakarak Vazgeçemem senden Bir ömür geçse böyle Ardından yalvararak
Unuturum sandım Zamana bırakınca Seni nasıl sevdiğimi Ama bugün yine Söylüyorum hep aynı Hep aynı şeyi
Dön bana yeniden ne olur Sev beni yeniden ne olur Al beni yanına ne olur Dön bana yeniden ne olur Ne olur... Tafsiri zilizokamilika Come back to me, please | |
| |
1309 Lugha ya kimaumbileOmbi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". Origine necunoscută. Opinia predominantă este Origine necunoscută. Opinia predominantă este că avem de-a face cu un cuvînt de proveniență orientală, dar anterior contactului cu turcii(ceea ce pare a se adeveri prin prezența sa în dialecte și de asemenea prin apariția sa constantă, ca nume de persoană, din secolul XIII;)Ar fi prin urmare, cuvînt cuman sau turanic sau derivat de la iranianul bac. Evident, este dificil de combătut fundamentele acestor opinii, atîta vreme cît nu se poate indica, pe de o parte, calea de pătrundere a cuvîntului iranian.Cert este că termenul se află în toate limbile balcanice slave care inconjoară teritoriul romîn. Însăși aria de răspîndire a cuvîntului pare a indica prezența sa romînă;căci numai romîna a fost direct legată de toate limbile menționate mai sus, și faptul că acest cuvînt nu se explică prin mijloacele proprii nici uneia din aceste limbi. Totuși nu este posibil sa-l explicăm, pînă în prezent , numai prin intermediul romîn. În ce ne privește, și dat fiind faptul că în orice caz ne aflăm pe terenul fragil al conjecturilor, nu excludem posibilitatea de a se fi conservat în baci un cuvînt autohton, poate cel care corespunde latinescului pater și posibil același care s-a păstrat în bade. Originea dacică a cuvîntului fusese postulată încă de Hasdeu, Columna lui Traian. Celelalte explicații vechi par prea puțin plauzibile. După Miklosich, ar fi vorba de un termen slav care trebuie pus în legătură cu "basta" tata și cu "bastina" moștenire , ipoteză greu de susținut, datorită dificultăților fonetice.Șeineanu propunea ca etimon turc "baș" șef, care la rîndul lui nu poate fi posibil nici din punct de vedere istoric, nici fonetic. dialect britanic Tafsiri zilizokamilika Unknown origin. The predominant opinion is | |
| |
187 Lugha ya kimaumbile Whenever, wherever... Whenever, wherever We're meant to be together I'll be there and you'll be near And that's the deal my dear.
Thereover, hereunder You'll never have to wonder We can always play by ear But that's the deal my dear. This was the English version of Shakira's Spanish song "Suerte". So "I" is feminine, and "you" is masculine. Tafsiri zilizokamilika Kiedykolwiek, gdziekolwiek | |
| |
| |
| |
215 Lugha ya kimaumbileOmbi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". THE FINE ART OF READING Every reader is a Lady of Shallot, who, secluded in his secret chamber, forgets the hours, as he sits watching the endless procession of human thought and passion and action, as it passes, motley and tumultuous, across the gleaming mirror of literature. Tafsiri zilizokamilika Todo leitor é uma Lady de Shallot | |
188 Lugha ya kimaumbileOmbi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". paradesiyon se naa, aakhiyaan milaanaa... परदेशीयों से ना, अखिà¤à¤¯à¤¾à¤‚ मिलाना परदेशीयों को है, à¤à¤• दिन जाना
हम ने यही à¤à¤• बार किया था à¤à¤• परदेशी से पà¥à¤¯à¤¾à¤° किया था à¤à¤¸à¥‡ जलाठदिल जैसे परवाना
ये बाबà¥à¤² का देश छà¥à¤¡à¤¾à¤ देश से ये परदेश बà¥à¤²à¤¾à¤ हाà¤, सà¥à¤¨à¥‡ ना ये कोई बहाना
Before edit : "paradesiyon se naa, aakhiyaan milaanaa paradesiyon ko hai, yek din jaanaa
hum ne yahee yek baar kiyaa thaa yek paradesee se pyaar kiyaa thaa ayese jalaaye dil jaise parawaanaa
ye baabool kaa des chhudaye des se ye parades bulaaye haaye, sune naa ye koee bahaanaa" <edit></edit> (03/19/francky thabnks to Coldbreeze who provided the version in devanagari) Tafsiri zilizokamilika hindi oldie melodies Forelsk dig ikke i udlændinger....... | |
| |