| |
249 Lugha ya kimaumbile Pala magla Pala magla do pola Sarajeva ne vidi se kuca ni kapija malo od crnih snijegova malo sto si njegova
Nemam ja pjesama da te lijepu opjevam ni svilenih jorgana da te snenu pokrivam nemam ja
Ne pitaj, ne pitaj luda glavo ne mahnitaj zbog nje cvatu kesteni njoj se kite svatovi ti to znas Tafsiri zilizokamilika Sis çöktü | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
240 Lugha ya kimaumbile Quand le comte voit qu’il ne la ... Quand le comte voit qu’il ne la brisera pas, tout doucement il la plaignit en lui-même : "Ah! Durendal, comme tu es belle et sainte! Dans ton pommeau doré, il y a beaucoup de reliques: une dent de Saint Pierre, du sang de Saint Basile, et des cheveux de Monseigneur Saint Denis, et du vêtement de Sainte Marie."
Extrait de La Chanson de Roland (1170)
"Durendal" est le nom de l'épée du comte Roland. Tafsiri zilizokamilika Όταν ο κόμης βλÎπει ότι δεν θα τη.... | |
| |
371 Lugha ya kimaumbile Hola Rodrigo! ¿Como haz estado tú y tu familia?... Hola Rodrigo! ¿Como haz estado tú y tu familia? Espero todos muy bien. Te escribo este email para saber si te gustarÃa acompañarme el próximo fin de semana a la ciudad de New York. El tiempo estará muy bueno, habrá un lindo dÃa soleado durante varios dÃas para salir de compras al mall, pasear por las calles de New York y relajarnos en la playa bañándonos bajo el sol. La pasaremos muy bien juntos no lo dudes. Espero tu pronta respuesta. Un saludo! Dialecto de ingles americano. Tafsiri zilizokamilika Hi Rodrigo | |
| |
| |
139 Lugha ya kimaumbileOmbi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". libro en espanol discurria un arroyo de espumosa agua de deshielo y por el que revoloteaban las palomas y los pardillos entre los inmensos pinos... abundantes hojas que se arracimaban abajo es un parte de un libro espanol q no puedo entender,seria agradecida si alguien podria traducirmelo...gracias!!! Tafsiri zilizokamilika από ισπανικό βιβλίο | |
| |
422 Lugha ya kimaumbileOmbi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". Se fossi qui con me questa sera Sarei felice e tu... Se fossi qui con me questa sera Sarei felice e tu lo sai. Starebbe meglio anche la luna, ora piu' piccola che mai. Farei anche a meno della nostalgia Che da lontano Torna a portarmi via Del nostro amore solo una scia Che il tempo poi cancellera' E nulla sopravvivera'.
Non ti scordar mai di me, di ogni mia abitudine, in fondo siamo stati insieme e non e' solo un piccolo particolare. Non ti scordar mai di me, della piu' incantevole fiaba che abbia mai scritto, un lieto fine era previsto e assai gradito. Tafsiri zilizokamilika Αν ήσουν εδώ μαζί μου αυτό το βÏάδυ | |
| |
| |
| |
| |