Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kifaransa-Kigiriki - Quand le comte voit qu’il ne la ...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Literature
Kichwa
Quand le comte voit qu’il ne la ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
theoni kostopoulou
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa
Quand le comte voit qu’il ne la brisera pas, tout doucement il la plaignit en lui-même : "Ah! Durendal, comme tu es belle et sainte! Dans ton pommeau doré, il y a beaucoup de reliques: une dent de Saint Pierre, du sang de Saint Basile, et des cheveux de Monseigneur Saint Denis, et du vêtement de Sainte Marie."
Maelezo kwa mfasiri
Extrait de La Chanson de Roland (1170)
"Durendal" est le nom de l'épée du comte Roland.
Kichwa
Όταν ο κόμης βλÎπει ότι δεν θα τη....
Tafsiri
Kigiriki
Ilitafsiriwa na
kiparisia
Lugha inayolengwa: Kigiriki
Όταν ο κόμης κατάλαβε ότι δεν θα μποÏοÏσε να το καταστÏÎψει, είπε από μÎσα του με παÏάπονο γλυκό: "Αχ! ÎÏ„Ï…Ïεντάλ, πόσο όμοÏφο και άγιο είσαι! ÎœÎσα στη χÏυσαφÎνια σου λαβή υπάÏχουν πολλά λείψανα: Îνα δόντι του Αγίου Î ÎÏ„Ïου, αίμα του Αγίου Βασιλείου και μαλλιά του ÎœÎ¿Î½ÏƒÎ¹Î½Î¹ÏŒÏ Î†Î³Î¹Î¿Ï… ÎÏ„Îνις, και κομμάτι του ÏοÏχου της Παναγιάς."
Maelezo kwa mfasiri
Durendal- το ονομα του ξίφους του Roland.
Απόσπασμα από το "La Chanson de Roland"-"Το Ï„ÏαγοÏδι του Ρολάντ".
ΜονσινιόÏ-τίτλος αξιωματοÏχου της καθολικής εκκλησίας
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
User10
- 28 Septemba 2009 18:25