Tercüme - Sırpça-İngilizce - Cime se bavis?Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Cumle  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | | | Kaynak dil: Sırpça
Cime se bavis? |
|
| | | Hedef dil: İngilizce
What is your occupation? |
|
Son Gönderilen | | | | | 2 Nisan 2008 08:50 | | | I think it is better to say: "what are you working on?"
| | | 2 Nisan 2008 17:04 | | | In that case it would mean that he is working on something at this moment. I think that he wants to know what his proffesion is or what he does for a living. |
|
|