Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Türkçe - Olá como vai você? Como me achou? rsrsrs eu não...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiTürkçe

Başlık
Olá como vai você? Como me achou? rsrsrs eu não...
Metin
Öneri Jane kelly Gurgel
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Olá como vai você? Como me achou? rsrsrs eu não falo turco,mas amo seu idioma. Sou filha de Judeu com espanhol,então não sigo a religião e ainda mais vivendo no Brasil...amamos à todos e respeitamos também.Fico feliz por sermos amigos um beijo no seu coração!!Jane

Başlık
Selam, nasılsın? Benim hakkımda ne düşünüyorsun? Hahaha,...
Tercüme
Türkçe

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Türkçe

Selam, nasılsın? Benim hakkımda ne düşünüyorsun? Hahaha, Türkce'yi konuşmuyorum, fakat dilini seviyorum. Ben Yahudi-İspanyol bir kiz'ım, dini az bile olsa uygulamıyorum, çünkü Brazilya'da yaşıyorum... Biz de, hepimiz birbirimizi sevip saygı duyuyoruz. arkadaş olduğumuz için mutluyum. Kalbimden bir öpücük!! Jane
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 23 Haziran 2008 21:09





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Haziran 2008 16:56

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
-Benim hakkımda ne düşünüyorsun?
-Ben, yahudi-ispanyol bir kiz'ım ,
-'çünkü Brezilyada daha az oturuyorum' bu doğru mu?
-'Hepimiz birbirimize sevgi ve saygı duyarız' mıdır?
-Ben arkadaÅŸlarla olduÄŸumda/olduÄŸum zaman mutluyum.

-Kalbinde bir öpücük!!-bunu anlamadım?

3 Haziran 2008 17:18

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
I don't practice religion, even less because I live in Brazil.
We all love and respect each other too
I'm happy because we are friend
"um beijo no seu coração" means a kiss in your heart, maybe we should replace with "a kiss from my heart" it sounds better for me

3 Haziran 2008 17:34

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
that's different:
-'dini az bile olsa uygulamıyorum, çünkü Brazilya'da yaşıyorum'
-'biz de birbirimizi sevip saygı duyuyoruz.'
-'arkadaş olduğumuz için mutluyum'

yes miss,'yürekten bir öpücük' or 'kalbimden bir öpücük' is better.

3 Haziran 2008 17:44

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Edit done Figen