| |
|
Tercüme - Danca-İsveççe - hey søde hva sÃ¥ lang tid siden.. savner og...Şu anki durum Tercüme
Kategori Serbest yazı Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | hey søde hva sÃ¥ lang tid siden.. savner og... | | Kaynak dil: Danca
hey søde hvad så
lang tid siden.. savner og hører fra dig..
har jeg gjort noget galt siden du ikke vil snakke med mig mere ??
knus håber du er ærlig og vil svare tilbage |
|
| Hej sötnos vad stÃ¥r pÃ¥ | Tercümeİsveççe Çeviri lenab | Hedef dil: İsveççe
hej sötnos vad står på det var länge sen.... saknar att höra från dig... har jag gjort något fel eftersom du inte vill prata med mig mera?? kram hoppas du är ärlig och vill svara |
|
En son pias tarafından onaylandı - 11 Temmuz 2008 14:03
Son Gönderilen | | | | | 10 Temmuz 2008 12:41 | | piasMesaj Sayısı: 8114 | lenab,
jag tror att "hvad så" skall tolkas som "hur är det", "läget" eller liknande.
| | | 10 Temmuz 2008 12:45 | | | Ja, det tänkte jag först ocksÃ¥. Men sen blev jag osäker pÃ¥ om bÃ¥da raderna skulle läsas ihop eller inte. Men vad bra! dÃ¥ ändrar jag tillbaka. Tack!! | | | 10 Temmuz 2008 12:49 | | piasMesaj Sayısı: 8114 | VarsÃ¥god, det var sÃ¥ lite sÃ¥.
Det känns som om din översättning är helt rätt, men då jag inte är 100 säker på danska, så kör vi en kort omröstning också. | | | 10 Temmuz 2008 13:03 | | | Lenab. " Hvad så " ville jeg nærmere sige "et alors". Men kender ikke det svenske udtryk.
| | | 10 Temmuz 2008 13:23 | | | Det borde bli nÃ¥got liknande "vad stÃ¥r pÃ¥?" Man kan ju tänka sig den innebörden i "hur är det?" ocksÃ¥, men inte lika tydligt,efterson det även kan tolkas som "hur mÃ¥r du?" Vad tror ni? Ska et vara "vad stÃ¥r pÃ¥?" | | | 10 Temmuz 2008 13:25 | | piasMesaj Sayısı: 8114 | lenab ...hm, du ska nog lita pÃ¥ gamine här, sorry om jag bad dig att ändra din första översättning.
| | | 10 Temmuz 2008 13:29 | | piasMesaj Sayısı: 8114 | Nu "postade" vi samtidigt ...
"Vad står på" låter bra i mina öron på svenska...men som sagt, min danska är inte 100, så gamine vet nog bättre om innebörden stämmer!
| | | 10 Temmuz 2008 14:44 | | | Hej PiaS. Har lige validet lenabs oversættelse, fordi jeg ikke ville være negativ, men står fast ved : "Vad står på" som absolut er den rigtige oversætning af " Hvad så".
"Hur er det" siges "hvordan går det".
Jeg ved ikke om man kan finde denne betydning i "Hur er det" på svensk. | | | 10 Temmuz 2008 15:22 | | | Jag har ändrat till "vad står på". Det verkar vara bättre enligt mig också. Vad tror du Gamine? | | | 10 Temmuz 2008 18:41 | | | Tack för hjälpen !!! Nu kan jag rätta teksten.
Hälsning
Edyta | | | 11 Temmuz 2008 14:01 | | piasMesaj Sayısı: 8114 | lenab,
ser att gamine röstat positivt .. , så jag antar att hon instämmer i din senaste variant. Jag godkänner nu! |
|
| |
|