Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-スウェーデン語 - hey søde hva sÃ¥ lang tid siden.. savner og...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語ポーランド語スウェーデン語

カテゴリ 自由な執筆

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
hey søde hva så lang tid siden.. savner og...
テキスト
Edyta223様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

hey søde hvad så

lang tid siden..
savner og hører fra dig..

har jeg gjort noget galt siden du ikke vil snakke med mig mere ??

knus håber du er ærlig og vil svare tilbage

タイトル
Hej sötnos vad står på
翻訳
スウェーデン語

lenab様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

hej sötnos vad står på
det var länge sen....
saknar att höra från dig...
har jag gjort något fel eftersom du inte vill prata med mig mera??
kram hoppas du är ärlig och vill svara
最終承認・編集者 pias - 2008年 7月 11日 14:03





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 10日 12:41

pias
投稿数: 8113
lenab,
jag tror att "hvad så" skall tolkas som "hur är det", "läget" eller liknande.

2008年 7月 10日 12:45

lenab
投稿数: 1084
Ja, det tänkte jag först också. Men sen blev jag osäker på om båda raderna skulle läsas ihop eller inte. Men vad bra! då ändrar jag tillbaka. Tack!!

2008年 7月 10日 12:49

pias
投稿数: 8113
Varsågod, det var så lite så.
Det känns som om din översättning är helt rätt, men då jag inte är 100 säker på danska, så kör vi en kort omröstning också.

2008年 7月 10日 13:03

gamine
投稿数: 4611
Lenab. " Hvad så " ville jeg nærmere sige "et alors". Men kender ikke det svenske udtryk.

2008年 7月 10日 13:23

lenab
投稿数: 1084
Det borde bli något liknande "vad står på?" Man kan ju tänka sig den innebörden i "hur är det?" också, men inte lika tydligt,efterson det även kan tolkas som "hur mår du?" Vad tror ni? Ska et vara "vad står på?"

2008年 7月 10日 13:25

pias
投稿数: 8113
lenab ...hm, du ska nog lita på gamine här, sorry om jag bad dig att ändra din första översättning.

2008年 7月 10日 13:29

pias
投稿数: 8113
Nu "postade" vi samtidigt ...
"Vad står på" låter bra i mina öron på svenska...men som sagt, min danska är inte 100, så gamine vet nog bättre om innebörden stämmer!

2008年 7月 10日 14:44

gamine
投稿数: 4611
Hej PiaS. Har lige validet lenabs oversættelse, fordi jeg ikke ville være negativ, men står fast ved : "Vad står på" som absolut er den rigtige oversætning af " Hvad så".
"Hur er det" siges "hvordan går det".
Jeg ved ikke om man kan finde denne betydning i "Hur er det" på svensk.

2008年 7月 10日 15:22

lenab
投稿数: 1084
Jag har ändrat till "vad står på". Det verkar vara bättre enligt mig också. Vad tror du Gamine?

2008年 7月 10日 18:41

Edyta223
投稿数: 787
Tack för hjälpen !!! Nu kan jag rätta teksten.
Hälsning
Edyta

2008年 7月 11日 14:01

pias
投稿数: 8113
lenab,
ser att gamine röstat positivt .. , så jag antar att hon instämmer i din senaste variant. Jag godkänner nu!