| |
|
ترجمه - دانمارکی-سوئدی - hey søde hva sÃ¥ lang tid siden.. savner og...موقعیت کنونی ترجمه
طبقه آزاد نویسی این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | hey søde hva sÃ¥ lang tid siden.. savner og... | | زبان مبداء: دانمارکی
hey søde hvad så
lang tid siden.. savner og hører fra dig..
har jeg gjort noget galt siden du ikke vil snakke med mig mere ??
knus håber du er ærlig og vil svare tilbage |
|
| Hej sötnos vad stÃ¥r pÃ¥ | ترجمهسوئدی lenab ترجمه شده توسط | زبان مقصد: سوئدی
hej sötnos vad står på det var länge sen.... saknar att höra från dig... har jag gjort något fel eftersom du inte vill prata med mig mera?? kram hoppas du är ärlig och vill svara |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 11 جولای 2008 14:03
آخرین پیامها | | | | | 10 جولای 2008 12:41 | | piasتعداد پیامها: 8114 | lenab,
jag tror att "hvad så" skall tolkas som "hur är det", "läget" eller liknande.
| | | 10 جولای 2008 12:45 | | | Ja, det tänkte jag först ocksÃ¥. Men sen blev jag osäker pÃ¥ om bÃ¥da raderna skulle läsas ihop eller inte. Men vad bra! dÃ¥ ändrar jag tillbaka. Tack!! | | | 10 جولای 2008 12:49 | | piasتعداد پیامها: 8114 | VarsÃ¥god, det var sÃ¥ lite sÃ¥.
Det känns som om din översättning är helt rätt, men dÃ¥ jag inte är 100 säker pÃ¥ danska, sÃ¥ kör vi en kort omröstning ocksÃ¥. | | | 10 جولای 2008 13:03 | | | Lenab. " Hvad sÃ¥ " ville jeg nærmere sige "et alors". Men kender ikke det svenske udtryk.
| | | 10 جولای 2008 13:23 | | | Det borde bli nÃ¥got liknande "vad stÃ¥r pÃ¥?" Man kan ju tänka sig den innebörden i "hur är det?" ocksÃ¥, men inte lika tydligt,efterson det även kan tolkas som "hur mÃ¥r du?" Vad tror ni? Ska et vara "vad stÃ¥r pÃ¥?" | | | 10 جولای 2008 13:25 | | piasتعداد پیامها: 8114 | lenab ...hm, du ska nog lita pÃ¥ gamine här, sorry om jag bad dig att ändra din första översättning.
| | | 10 جولای 2008 13:29 | | piasتعداد پیامها: 8114 | Nu "postade" vi samtidigt ...
"Vad står på" låter bra i mina öron på svenska...men som sagt, min danska är inte 100, så gamine vet nog bättre om innebörden stämmer!
| | | 10 جولای 2008 14:44 | | | Hej PiaS. Har lige validet lenabs oversættelse, fordi jeg ikke ville være negativ, men stÃ¥r fast ved : "Vad stÃ¥r pÃ¥" som absolut er den rigtige oversætning af " Hvad sÃ¥".
"Hur er det" siges "hvordan går det".
Jeg ved ikke om man kan finde denne betydning i "Hur er det" pÃ¥ svensk. | | | 10 جولای 2008 15:22 | | | Jag har ändrat till "vad stÃ¥r pÃ¥". Det verkar vara bättre enligt mig ocksÃ¥. Vad tror du Gamine? | | | 10 جولای 2008 18:41 | | | Tack för hjälpen !!! Nu kan jag rätta teksten.
Hälsning
Edyta | | | 11 جولای 2008 14:01 | | piasتعداد پیامها: 8114 | lenab,
ser att gamine röstat positivt .. , så jag antar att hon instämmer i din senaste variant. Jag godkänner nu! |
|
| |
|