Tercüme - İsveççe-Yunanca - is... 2 mÃ¥nader utan snus!!Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Cumle | is... 2 mÃ¥nader utan snus!! | | Kaynak dil: İsveççe
is... 2 månader utan snus!! |
|
| πάγος ... 2 μήνες χωÏίς ταμπάκο!! | TercümeYunanca Çeviri galka | Hedef dil: Yunanca
πάγος ... 2 μήνες χωÏίς ταμπάκο!! | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Bridge by Gamine: "Ice...2 months without snuff".
|
|
En son Mideia tarafından onaylandı - 16 Ekim 2008 10:42
Son Gönderilen | | | | | 16 Ekim 2008 10:07 | | | Since it's a short text and I don't think I'll have many votes,can you give me a bridge...pleeassseee? CC: pias | | | 16 Ekim 2008 10:11 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | "ice... 2 months without snuff!!"
| | | 16 Ekim 2008 10:12 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | http://en.wikipedia.org/wiki/Snus | | | 16 Ekim 2008 10:25 | | | Thanks thanks thanks!
Interesting the link even though I don't smoke! | | | 16 Ekim 2008 10:26 | | | Oooops! Now I saw Gamine's bridge! Sorry for the trouble! CC: pias | | | 16 Ekim 2008 10:28 | | | Last question:By ice does it mean that he/she quitted smoking,it's an expression? CC: pias | | | 16 Ekim 2008 10:30 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Oh, I didn't saw it first either, so you can be sure now it's right. (Double-bridge)
Have a good day Elena! | | | 16 Ekim 2008 10:37 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Not an expression as far as I know! I'm not sure either, what it means, I can only figuere it has something to do with the feeling you have when you have been without snuff for a while, it's like smoking, you get addicted! Maybe it's a cold feeling .. brr
Anyway, "is" can only be translated to "ice" ..so I guess it must be right. | | | 16 Ekim 2008 10:41 | | | |
|
|