Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Danca - Juliana og de to sostre som jeg ikke husker...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Dancaİngilizce

Kategori Açıklamalar

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Juliana og de to sostre som jeg ikke husker...
Çevrilecek olan metin
Öneri thathavieira
Kaynak dil: Danca

Juliana og de to sostre som jeg ikke husker navnet paa. Juliana hjalp mig med at veksle penge den dag i byen...vi gik i den stegende hede for at finde en bank som ville veksle mine dollar.

Her er vi saa...det arbejdende folk.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I'm almost sure that this text is Danish, because a Danish girl I met here in Fortaleza wrote it. Hehe.

Well, I'm leaving it as Meaning only, because I can't see any special character in this text, probably because she is still in Brazil and uses our keyboards.

Please translate it to an understandable English, hehe. That's all I ask.
19 Aralık 2008 01:46