Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Yunanca-İngilizce - θα σε αφησω για λιγο.. Α αν γινει η εκδÏομη να...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Chat / Sohbet
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
θα σε αφησω για λιγο.. Α αν γινει η εκδÏομη να...
Metin
Öneri
pmpizarro
Kaynak dil: Yunanca
θα σε αφησω για λιγο.. Α αν γινει η εκδÏομη να σαι ετοιμη στις 12 και 13 του μηνος ετσι;
Başlık
I'm gonna leave you for a while...Oh if the excursion
Tercüme
İngilizce
Çeviri
Στεφανος
Hedef dil: İngilizce
I'm going to leave you for a while...Oh, if the excursion is to happen, be ready on the 12th and 13th of this month, ok?
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 30 Ocak 2010 10:34