Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Greco-Inglese - θα σε αφησω για λιγο.. Α αν γινει η εκδÏομη να...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Chat
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
θα σε αφησω για λιγο.. Α αν γινει η εκδÏομη να...
Testo
Aggiunto da
pmpizarro
Lingua originale: Greco
θα σε αφησω για λιγο.. Α αν γινει η εκδÏομη να σαι ετοιμη στις 12 και 13 του μηνος ετσι;
Titolo
I'm gonna leave you for a while...Oh if the excursion
Traduzione
Inglese
Tradotto da
Στεφανος
Lingua di destinazione: Inglese
I'm going to leave you for a while...Oh, if the excursion is to happen, be ready on the 12th and 13th of this month, ok?
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 30 Gennaio 2010 10:34