Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Ter você, é caminhar pela vida ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİngilizce

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ter você, é caminhar pela vida ...
Metin
Öneri Loucura
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Ter você, é caminhar pela vida confiante...
Sem medo de errar, mesmo errando,
sem medo de me entregar, já entregue.
Andar pelas flores, mesmo com arranhões....
Ter você é querer ser melhor, é querer dar o melhor de mim,
é ver as coisas de uma melhor forma, é ter força para lutar,
crer, vencer.
É poder te olhar nos olhos a cada chegada, ficar com
saudades a cada ida...
Ir com você!
Ter você é ter a mim mesma....
É olhar no meu coração e ver, nele pulsa minha vida
Nele pulsa você
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ingles dos EUA

Başlık
Having you...
Tercüme
İngilizce

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İngilizce

Having you is like walking confidently through life ...
Without fearing to err, even erring,
Without fearing to surrender, already surrended.
Walking through the flowers, even scratched ....
Having you is wishing to be better, to want to give my best,
to see things in a better way, to have the strength to fight,
to believe, to win.
It is being able to look at your eyes in every arrival, missing you at every leaving ...
To go with you!
Having you means having myself ....
It's looking inside my heart and see that there, my life beats.
Inside it, you beat.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 13 Aralık 2009 23:29