Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İngilizce - Δεν το έχω, το έχω σβήσει

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaFransızcaİngilizce

Kategori Konuşma diline özgü - Haberler / Güncel olaylar

Başlık
Δεν το έχω, το έχω σβήσει
Metin
Öneri Francky5591
Kaynak dil: Yunanca

Δεν το έχω, το έχω σβήσει. Θυμάμαι ότι σου είπα ότι τόσο καιρό η συμπεριφορά μου είναι κάτι παραπάνω από αξιοπρεπής για να έχεις παράπονο...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
c'est ecrit en lettre latine donc sans l'aide d'un traducteur dont le langue maternelle est grec je pense que ce sera difficile

Before edit: "den to exw to exw svisei, thimamai oti sou eipa oti nomizw toso kairo i simperifora mou einai kati parapanw apo aksioprepeis gia na exeis parapono..."

Başlık
I don't have it, I've deleted it
Tercüme
İngilizce

Çeviri User10
Hedef dil: İngilizce

I don't have it, I've deleted it. I remember having told you that, since all of this time, my behaviour is far too dignified to give you the right to complain about it...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
lit. : ...was something more than decent for you to complain about it... (meaning:you don't have the right to complain about my behaviour as it was more than decent.)
En son Tantine tarafından onaylandı - 5 Mart 2010 14:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Mart 2010 01:19

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi User10,

Pleased to meet you

You get the privilege of being the first translator I expertise since I got back onto cucumis after a very long absence.

As I don't speak any Greek, I have based myself on the French version.

Your translation is mostly fine, I have simply "polished" it a little.

Let me know if you are ok with the suggestions for correcting it and I will validate it straight away.

Bises
Tantine

2 Mart 2010 21:55

User10
Mesaj Sayısı: 1173
Hi Tantine,

Pleased to meet you, too

Thanks for your corrections and welcome back!