Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Angielski - Δεν το έχω, το έχω σβήσει

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiFrancuskiAngielski

Kategoria Potoczny język - Nowosci / Sprawy bieżące

Tytuł
Δεν το έχω, το έχω σβήσει
Tekst
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Grecki

Δεν το έχω, το έχω σβήσει. Θυμάμαι ότι σου είπα ότι τόσο καιρό η συμπεριφορά μου είναι κάτι παραπάνω από αξιοπρεπής για να έχεις παράπονο...
Uwagi na temat tłumaczenia
c'est ecrit en lettre latine donc sans l'aide d'un traducteur dont le langue maternelle est grec je pense que ce sera difficile

Before edit: "den to exw to exw svisei, thimamai oti sou eipa oti nomizw toso kairo i simperifora mou einai kati parapanw apo aksioprepeis gia na exeis parapono..."

Tytuł
I don't have it, I've deleted it
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez User10
Język docelowy: Angielski

I don't have it, I've deleted it. I remember having told you that, since all of this time, my behaviour is far too dignified to give you the right to complain about it...
Uwagi na temat tłumaczenia
lit. : ...was something more than decent for you to complain about it... (meaning:you don't have the right to complain about my behaviour as it was more than decent.)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Tantine - 5 Marzec 2010 14:20





Ostatni Post

Autor
Post

2 Marzec 2010 01:19

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi User10,

Pleased to meet you

You get the privilege of being the first translator I expertise since I got back onto cucumis after a very long absence.

As I don't speak any Greek, I have based myself on the French version.

Your translation is mostly fine, I have simply "polished" it a little.

Let me know if you are ok with the suggestions for correcting it and I will validate it straight away.

Bises
Tantine

2 Marzec 2010 21:55

User10
Liczba postów: 1173
Hi Tantine,

Pleased to meet you, too

Thanks for your corrections and welcome back!