Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Danca-Latince - Det jeg gør, gør jeg for mine børn.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Serbest yazı
Başlık
Det jeg gør, gør jeg for mine børn.
Metin
Öneri
nihema
Kaynak dil: Danca
Det jeg gør, gør jeg for mine børn.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Denne tekst skal jeg skrive på væggen i mit kontor
Başlık
Quidquid ago, pro liberis meis ago.
Tercüme
Latince
Çeviri
Aneta B.
Hedef dil: Latince
Quidquid ago, pro liberis meis ago.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridge by gamine:
"What I do, I do it for my children."
En son
Efylove
tarafından onaylandı - 16 Mart 2010 21:18