Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-Eski Yunanca - Duae animae quae corpus unum inhabitant

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaİtalyancaLatince

Başlık
Duae animae quae corpus unum inhabitant
Metin
Öneri petros papadopulos
Kaynak dil: Latince Çeviri Aneta B.

Duae animae quae corpus unum inhabitant, duo corda quae sicut unum pulsant.

Dikkat, bu çeviri bir uzman tarafından henüz değerlendirilmemiştir, yanlış olabilir!
Başlık
Δύο ψυχαὶ...δύο καρδίαι
Tercüme
Eski Yunanca

Çeviri alexfatt
Hedef dil: Eski Yunanca

Δύο ψυχαὶ αἴ ἐν σώματι ἑνὶ οἱκοῦσιν, δύο καρδίαι αἴ ὡς μία σφύζουσιν.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
1. "οἱκοῦσιν" or "οἱκεῖτον" (both are correct)
2. "σφύζουσιν" or "σφύζετον" (both are correct)
3. "ὡς μία" or "μιᾶς δίκην" (similar meaning)
2 Ağustos 2011 20:10