Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



88Asıl metin - İsveççe - För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeDancaİngilizceNorveççeLehçe

Kategori Dusunceler

Başlık
För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...
Çevrilecek olan metin
Öneri pias
Kaynak dil: İsveççe

För den trötta samhällskroppen
vore kanske bästa boten
ifall tankarna i toppen
kom från roten

Tage Danielsson =)
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bokmål
UK English
26 Mayıs 2011 13:52





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Mayıs 2011 15:49

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Pia,

I think it'll be difficult to keep the rhyme.

if all?

27 Mayıs 2011 16:50

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Yes... probably, but the meaning of the words are the most important here (at least for me, I'm not a poet!!)

27 Mayıs 2011 18:05

pias
Mesaj Sayısı: 8113
The author of this text was so clever with both words/ meaning & rhyme. I think it's impossible to translate his texts into other languages with same brilliance. I wasn't expecting that anyway.

Maybe better to make this request a "meaning only"?

27 Mayıs 2011 18:28

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
OK, but why don't you try the English version yourself? We could discuss it and reach a good result.

27 Mayıs 2011 19:41

pias
Mesaj Sayısı: 8113
For the tired body of society
may the best cure would be
if the thoughts at the top
came from the root

Litterally, it doesn't rhyme at all

I submitted the request for all those languages, because I can't translate it myself. I think we have many talented people on here, undestanding Swedish pretty well and being faaar better than me in English. But if you are willing to work on it Lilian, I'm glad.