Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



88Originala teksto - Sveda - För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaDanaAnglaNorvegaPola

Kategorio Pensoj

Titolo
För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...
Teksto tradukenda
Submetigx per pias
Font-lingvo: Sveda

För den trötta samhällskroppen
vore kanske bästa boten
ifall tankarna i toppen
kom från roten

Tage Danielsson =)
Rimarkoj pri la traduko
Bokmål
UK English
26 Majo 2011 13:52





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Majo 2011 15:49

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Pia,

I think it'll be difficult to keep the rhyme.

if all?

27 Majo 2011 16:50

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Yes... probably, but the meaning of the words are the most important here (at least for me, I'm not a poet!!)

27 Majo 2011 18:05

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
The author of this text was so clever with both words/ meaning & rhyme. I think it's impossible to translate his texts into other languages with same brilliance. I wasn't expecting that anyway.

Maybe better to make this request a "meaning only"?

27 Majo 2011 18:28

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
OK, but why don't you try the English version yourself? We could discuss it and reach a good result.

27 Majo 2011 19:41

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
For the tired body of society
may the best cure would be
if the thoughts at the top
came from the root

Litterally, it doesn't rhyme at all

I submitted the request for all those languages, because I can't translate it myself. I think we have many talented people on here, undestanding Swedish pretty well and being faaar better than me in English. But if you are willing to work on it Lilian, I'm glad.