Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



88Αυθεντικό κείμενο - Σουηδικά - För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΔανέζικαΑγγλικάΝορβηγικάΠολωνικά

Κατηγορία Σκέψεις

τίτλος
För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από pias
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

För den trötta samhällskroppen
vore kanske bästa boten
ifall tankarna i toppen
kom från roten

Tage Danielsson =)
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bokmål
UK English
26 Μάϊ 2011 13:52





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Μάϊ 2011 15:49

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Pia,

I think it'll be difficult to keep the rhyme.

if all?

27 Μάϊ 2011 16:50

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Yes... probably, but the meaning of the words are the most important here (at least for me, I'm not a poet!!)

27 Μάϊ 2011 18:05

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
The author of this text was so clever with both words/ meaning & rhyme. I think it's impossible to translate his texts into other languages with same brilliance. I wasn't expecting that anyway.

Maybe better to make this request a "meaning only"?

27 Μάϊ 2011 18:28

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
OK, but why don't you try the English version yourself? We could discuss it and reach a good result.

27 Μάϊ 2011 19:41

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
For the tired body of society
may the best cure would be
if the thoughts at the top
came from the root

Litterally, it doesn't rhyme at all

I submitted the request for all those languages, because I can't translate it myself. I think we have many talented people on here, undestanding Swedish pretty well and being faaar better than me in English. But if you are willing to work on it Lilian, I'm glad.