Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



88原始文本 - 瑞典语 - För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 瑞典语丹麦语英语挪威语波兰语

讨论区 想法

标题
För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...
需要翻译的文本
提交 pias
源语言: 瑞典语

För den trötta samhällskroppen
vore kanske bästa boten
ifall tankarna i toppen
kom från roten

Tage Danielsson =)
给这篇翻译加备注
Bokmål
UK English
2011年 五月 26日 13:52





最近发帖

作者
帖子

2011年 五月 27日 15:49

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Pia,

I think it'll be difficult to keep the rhyme.

if all?

2011年 五月 27日 16:50

pias
文章总计: 8113
Yes... probably, but the meaning of the words are the most important here (at least for me, I'm not a poet!!)

2011年 五月 27日 18:05

pias
文章总计: 8113
The author of this text was so clever with both words/ meaning & rhyme. I think it's impossible to translate his texts into other languages with same brilliance. I wasn't expecting that anyway.

Maybe better to make this request a "meaning only"?

2011年 五月 27日 18:28

lilian canale
文章总计: 14972
OK, but why don't you try the English version yourself? We could discuss it and reach a good result.

2011年 五月 27日 19:41

pias
文章总计: 8113
For the tired body of society
may the best cure would be
if the thoughts at the top
came from the root

Litterally, it doesn't rhyme at all

I submitted the request for all those languages, because I can't translate it myself. I think we have many talented people on here, undestanding Swedish pretty well and being faaar better than me in English. But if you are willing to work on it Lilian, I'm glad.