Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



88Texto original - Sueco - För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoDinamarquêsInglêsNorueguêsPolaco

Categoria Pensamentos

Título
För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...
Texto a ser traduzido
Enviado por pias
Língua de origem: Sueco

För den trötta samhällskroppen
vore kanske bästa boten
ifall tankarna i toppen
kom från roten

Tage Danielsson =)
Notas sobre a tradução
Bokmål
UK English
26 Maio 2011 13:52





Última Mensagem

Autor
Mensagem

27 Maio 2011 15:49

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Pia,

I think it'll be difficult to keep the rhyme.

if all?

27 Maio 2011 16:50

pias
Número de mensagens: 8113
Yes... probably, but the meaning of the words are the most important here (at least for me, I'm not a poet!!)

27 Maio 2011 18:05

pias
Número de mensagens: 8113
The author of this text was so clever with both words/ meaning & rhyme. I think it's impossible to translate his texts into other languages with same brilliance. I wasn't expecting that anyway.

Maybe better to make this request a "meaning only"?

27 Maio 2011 18:28

lilian canale
Número de mensagens: 14972
OK, but why don't you try the English version yourself? We could discuss it and reach a good result.

27 Maio 2011 19:41

pias
Número de mensagens: 8113
For the tired body of society
may the best cure would be
if the thoughts at the top
came from the root

Litterally, it doesn't rhyme at all

I submitted the request for all those languages, because I can't translate it myself. I think we have many talented people on here, undestanding Swedish pretty well and being faaar better than me in English. But if you are willing to work on it Lilian, I'm glad.