Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



88Tercüme - İsveççe-Danca - För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeDancaİngilizceNorveççeLehçe

Kategori Dusunceler

Başlık
För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...
Metin
Öneri pias
Kaynak dil: İsveççe

För den trötta samhällskroppen
vore kanske bästa boten
ifall tankarna i toppen
kom från roten

Tage Danielsson =)
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bokmål
UK English

Başlık
For den trætte samfundskroppen...
Tercüme
Danca

Çeviri gamine
Hedef dil: Danca

For den trætte samfundskroppen
ville den bedste kuren måske være
hvis tankene i toppen
kom fra roden

Tage Danielsson =)
En son Bamsa tarafından onaylandı - 29 Mayıs 2011 01:13





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Mayıs 2011 14:08

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
Hej Lene
"For den trætte krop i samfundet"
hvad med
"For den trætte samfundskroppen" ?
Jeg tror nok at "samhällskroppen" er det samme som "samfundskroppen"

Og så rimer det jo også

samfundskroppen - toppen - roden

29 Mayıs 2011 00:25

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Hej, kære du. Enig med dig. Har rettet. TAK.

CC: Bamsa

29 Mayıs 2011 01:12

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
Flot klaret! Godkendt

29 Mayıs 2011 01:30

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Tusind tak, Ernst.

CC: Bamsa