Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-Latince - Πρέπει να παλέψεις για την αγάπη

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaLatince

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Πρέπει να παλέψεις για την αγάπη
Metin
Öneri gon1332
Kaynak dil: Yunanca

Πρέπει να παλέψεις για την αγάπη
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridge by User10: You must fight for love.

Başlık
Pro amore pugnare debes.
Tercüme
Latince

Çeviri alexfatt
Hedef dil: Latince

Pro amore pugnare debes.
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 16 Nisan 2012 22:10





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Nisan 2012 21:24

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
to fight for = pugnare pro

16 Nisan 2012 21:52

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
My dictionary: "to fight against somebody for something" -> "cum aliquo de aliqua re pugnare"

16 Nisan 2012 21:55

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
But it is not "against" sth, but "for" sth, Alex.

Nobody fights against love... Hope so.

16 Nisan 2012 22:00

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Well, it's strange what you have found in your dictionary, Alex.

fight against = pugnare contra
fight for = pugnare pro

16 Nisan 2012 22:03

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538


I trust your suggestion, no doubt! I'm just wondering why my dictionary would propose such incorrect translations. Maybe it has some little nuance of meaning...


16 Nisan 2012 22:06

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
"De amore pugno"
=I fight with love
It could mean that:
1. you and love are partners who fight together against or for sth/sb(what is rather wrong interpretation)
or
2. the love is a mean of your fight (your arm).

Is it clear now?

16 Nisan 2012 22:08

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
It is! Thanks

16 Nisan 2012 22:09

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
My pleasure.