Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Almanca - Acının umutları yok ettiÄŸi anda, ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeAlmanca

Kategori Serbest yazı - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Acının umutları yok ettiği anda, ...
Metin
Öneri hamza1010
Kaynak dil: Türkçe

Acının umutları yok ettiği anda, umutları yeşertecek bir sevgiye ihtiyaç duyarsan, ben hep o bildiğin adresteyim. An gelir insan gülerken ağlarmış. Gözyaşları sel olup kalbine akarmış. Kahkaha bir maske derler bilir misin? İnsan sevdiğinden ayrılınca bu maskeyi takarmış.

Çeviriyle ilgili açıklamalar
Sevgiliye ulasacak bir söz.

<edit> Before edit : "Acının umutları yok ettiği anda, umutları yeşertecek bir sevgiye ihtiyaç duyarsan ben hep o bildiğin adresteyim. An gelir insan gülerken ağlarmış. Gözyaşları sel olup kalbine akarmış. Kahkaha bir maske derler birimisin?İnsan sevdiğinden ayrılınca bu maskeyi takarmış."</edit> Thanks to Mesud who provided us with a valid version from this text. ;-)

Başlık
Ich bin immer da,
Tercüme
Almanca

Çeviri cucumis*
Hedef dil: Almanca

Ich bin immer da, wenn du eine Liebe brauchst, in dem Moment, wo Leiden deine Hoffnungen zerstören, es gibt Momente in denen man lacht und zur gleichen Zeit auch weint. Das Lachen ist eine Maske, weißt du das? Der Mensch trägt diese Maske, wenn er sich von seinem Liebling trennt.

En son nevena-77 tarafından onaylandı - 5 Ağustos 2012 19:18





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Mayıs 2012 23:00

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Es ist für mich;
"Ich bin immer an der gleichen Adresse, daß Du weißt, wenn Du eine Liebe brauchst, die deine Hoffnungen realisieren wird, in dem Moment, wenn die Leiden deine Hoffnungen zerstören. Es gibt die Momente in denen man lacht und zur gleichen Zeit auch weint. Man sagt, daß das Lachen eine Maske ist, weißt Du das? Der Mensch trägt diese Maske, wenn man sich von seinem Liebling trennt."