Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Tedesco - Acının umutları yok ettiği anda, ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoTedesco

Categoria Scrittura-libera - Amore / Amicizia

Titolo
Acının umutları yok ettiği anda, ...
Testo
Aggiunto da hamza1010
Lingua originale: Turco

Acının umutları yok ettiği anda, umutları yeşertecek bir sevgiye ihtiyaç duyarsan, ben hep o bildiğin adresteyim. An gelir insan gülerken ağlarmış. Gözyaşları sel olup kalbine akarmış. Kahkaha bir maske derler bilir misin? İnsan sevdiğinden ayrılınca bu maskeyi takarmış.

Note sulla traduzione
Sevgiliye ulasacak bir söz.

<edit> Before edit : "Acının umutları yok ettiği anda, umutları yeşertecek bir sevgiye ihtiyaç duyarsan ben hep o bildiğin adresteyim. An gelir insan gülerken ağlarmış. Gözyaşları sel olup kalbine akarmış. Kahkaha bir maske derler birimisin?İnsan sevdiğinden ayrılınca bu maskeyi takarmış."</edit> Thanks to Mesud who provided us with a valid version from this text. ;-)

Titolo
Ich bin immer da,
Traduzione
Tedesco

Tradotto da cucumis*
Lingua di destinazione: Tedesco

Ich bin immer da, wenn du eine Liebe brauchst, in dem Moment, wo Leiden deine Hoffnungen zerstören, es gibt Momente in denen man lacht und zur gleichen Zeit auch weint. Das Lachen ist eine Maske, weißt du das? Der Mensch trägt diese Maske, wenn er sich von seinem Liebling trennt.

Ultima convalida o modifica di nevena-77 - 5 Agosto 2012 19:18





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Maggio 2012 23:00

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Es ist für mich;
"Ich bin immer an der gleichen Adresse, daß Du weißt, wenn Du eine Liebe brauchst, die deine Hoffnungen realisieren wird, in dem Moment, wenn die Leiden deine Hoffnungen zerstören. Es gibt die Momente in denen man lacht und zur gleichen Zeit auch weint. Man sagt, daß das Lachen eine Maske ist, weißt Du das? Der Mensch trägt diese Maske, wenn man sich von seinem Liebling trennt."