Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Alemany - Acının umutları yok ettiÄŸi anda, ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAlemany

Categoria Escriptura lliure - Amor / Amistat

Títol
Acının umutları yok ettiği anda, ...
Text
Enviat per hamza1010
Idioma orígen: Turc

Acının umutları yok ettiği anda, umutları yeşertecek bir sevgiye ihtiyaç duyarsan, ben hep o bildiğin adresteyim. An gelir insan gülerken ağlarmış. Gözyaşları sel olup kalbine akarmış. Kahkaha bir maske derler bilir misin? İnsan sevdiğinden ayrılınca bu maskeyi takarmış.

Notes sobre la traducció
Sevgiliye ulasacak bir söz.

<edit> Before edit : "Acının umutları yok ettiği anda, umutları yeşertecek bir sevgiye ihtiyaç duyarsan ben hep o bildiğin adresteyim. An gelir insan gülerken ağlarmış. Gözyaşları sel olup kalbine akarmış. Kahkaha bir maske derler birimisin?İnsan sevdiğinden ayrılınca bu maskeyi takarmış."</edit> Thanks to Mesud who provided us with a valid version from this text. ;-)

Títol
Ich bin immer da,
Traducció
Alemany

Traduït per cucumis*
Idioma destí: Alemany

Ich bin immer da, wenn du eine Liebe brauchst, in dem Moment, wo Leiden deine Hoffnungen zerstören, es gibt Momente in denen man lacht und zur gleichen Zeit auch weint. Das Lachen ist eine Maske, weißt du das? Der Mensch trägt diese Maske, wenn er sich von seinem Liebling trennt.

Darrera validació o edició per nevena-77 - 5 Agost 2012 19:18





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Maig 2012 23:00

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Es ist für mich;
"Ich bin immer an der gleichen Adresse, daß Du weißt, wenn Du eine Liebe brauchst, die deine Hoffnungen realisieren wird, in dem Moment, wenn die Leiden deine Hoffnungen zerstören. Es gibt die Momente in denen man lacht und zur gleichen Zeit auch weint. Man sagt, daß das Lachen eine Maske ist, weißt Du das? Der Mensch trägt diese Maske, wenn man sich von seinem Liebling trennt."