Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Türkçe - "The funny thing with boybands/popstar-types in...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceTürkçe

Kategori Dusunceler - Haberler / Güncel olaylar

Başlık
"The funny thing with boybands/popstar-types in...
Metin
Öneri maisyk
Kaynak dil: İngilizce

"The funny thing with boybands/popstar-types in general is that, let's face it, they have a shelf life. The songs start to sound a bit sh*t, the hits dry up and stadiums quickly turn into Skegness Butlins. That just ain't happening to 1D, though."
Çeviriyle ilgili açıklamalar
1D grubu hakkında bir yazı.

Başlık
Oğlan grublarında / popstar türlerinde...
Tercüme
Türkçe

Çeviri Mesud2991
Hedef dil: Türkçe

Oğlan grublarında/popstar türlerinde (boybandlerde) garip olan şey, kabul edelim, raf ömrü kadar ömürleri olmasıdır. (Yaptıkları) şarkılar kulağa hafiften kötü gelmeye başlar, popüleritesi düşer ve stadyumlar hızla Skegness Butlins'e dönüşür. Ancak bu durum 1D için söz konusu değil.
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 19 Kasım 2015 22:25