Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - "The funny thing with boybands/popstar-types in...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Мысли - Новости / Последние события

Статус
"The funny thing with boybands/popstar-types in...
Tекст
Добавлено maisyk
Язык, с которого нужно перевести: Английский

"The funny thing with boybands/popstar-types in general is that, let's face it, they have a shelf life. The songs start to sound a bit sh*t, the hits dry up and stadiums quickly turn into Skegness Butlins. That just ain't happening to 1D, though."
Комментарии для переводчика
1D grubu hakkında bir yazı.

Статус
Oğlan grublarında / popstar türlerinde...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан Mesud2991
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Oğlan grublarında/popstar türlerinde (boybandlerde) garip olan şey, kabul edelim, raf ömrü kadar ömürleri olmasıdır. (Yaptıkları) şarkılar kulağa hafiften kötü gelmeye başlar, popüleritesi düşer ve stadyumlar hızla Skegness Butlins'e dönüşür. Ancak bu durum 1D için söz konusu değil.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 19 Ноябрь 2015 22:25