Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - "The funny thing with boybands/popstar-types in...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه افکار - اخبار / موضوعات جدید

عنوان
"The funny thing with boybands/popstar-types in...
متن
maisyk پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

"The funny thing with boybands/popstar-types in general is that, let's face it, they have a shelf life. The songs start to sound a bit sh*t, the hits dry up and stadiums quickly turn into Skegness Butlins. That just ain't happening to 1D, though."
ملاحظاتی درباره ترجمه
1D grubu hakkında bir yazı.

عنوان
Oğlan grublarında / popstar türlerinde...
ترجمه
ترکی

Mesud2991 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Oğlan grublarında/popstar türlerinde (boybandlerde) garip olan şey, kabul edelim, raf ömrü kadar ömürleri olmasıdır. (Yaptıkları) şarkılar kulağa hafiften kötü gelmeye başlar, popüleritesi düşer ve stadyumlar hızla Skegness Butlins'e dönüşür. Ancak bu durum 1D için söz konusu değil.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 19 نوامبر 2015 22:25