Tercüme - Fransızca-Japonca - à force d'attendre mon dos s’est cambré...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Anlatım / Ifade | à force d'attendre mon dos s’est cambré... | | Kaynak dil: Fransızca
à force d'attendre mon dos s’est cambré... |
|
| ãšã£ã¨å¾…ã£ã¦ã„ãŸã‹ã‚‰ã€åり返る様ã«ãªã£ã¦ã—ã¾ã£ãŸã€‚ | | Hedef dil: Japonca
ãšã£ã¨å¾…ã£ã¦ã„ãŸã‹ã‚‰ã€åり返る様ã«ãªã£ã¦ã—ã¾ã£ãŸã€‚ | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Romanisé: "Zutto matte ita kara, sori-kaeru yô ni natte shimatta."
Littéralement, "J'ai attendu très longtemps, alors je suis devenu cambré."
Si le mot "cambré" est en fait une erreur pour le mot "courbé" (on dit souvent que le dos se courbe, moins souvent qu'il se cambre), alors voici la traduction en japonais:
ãšã£ã¨å¾…ã£ã¦ã„ãŸã‹ã‚‰ã€çŒ«èƒŒã«ãªã£ã¦ã—ã¾ã£ãŸã€‚
Romanisé: "Zutto matte ita kara, neko-ze ni natte shimatta."
Littéralement, "J'ai attendu très longtemps, alors mon dos est devenu comme celui d'un chat (c-à -d courbé)." |
|
En son IanMegill2 tarafından onaylandı - 1 Kasım 2007 04:14
|