Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Japani - à force d'attendre mon dos s’est cambré...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ilmaisu
Otsikko
à force d'attendre mon dos s’est cambré...
Teksti
Lähettäjä
nalloui
Alkuperäinen kieli: Ranska
à force d'attendre mon dos s’est cambré...
Otsikko
ãšã£ã¨å¾…ã£ã¦ã„ãŸã‹ã‚‰ã€åり返る様ã«ãªã£ã¦ã—ã¾ã£ãŸã€‚
Käännös
Japani
Kääntäjä
IanMegill2
Kohdekieli: Japani
ãšã£ã¨å¾…ã£ã¦ã„ãŸã‹ã‚‰ã€åり返る様ã«ãªã£ã¦ã—ã¾ã£ãŸã€‚
Huomioita käännöksestä
Romanisé: "Zutto matte ita kara, sori-kaeru yô ni natte shimatta."
Littéralement, "J'ai attendu très longtemps, alors je suis devenu cambré."
Si le mot "cambré" est en fait une erreur pour le mot "courbé" (on dit souvent que le dos se courbe, moins souvent qu'il se cambre), alors voici la traduction en japonais:
ãšã£ã¨å¾…ã£ã¦ã„ãŸã‹ã‚‰ã€çŒ«èƒŒã«ãªã£ã¦ã—ã¾ã£ãŸã€‚
Romanisé: "Zutto matte ita kara, neko-ze ni natte shimatta."
Littéralement, "J'ai attendu très longtemps, alors mon dos est devenu comme celui d'un chat (c-à -d courbé)."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
IanMegill2
- 1 Marraskuu 2007 04:14